全国统一学习专线 8:30-21:00
位置:有考网 > 外语 > 个人提升英语 > 2020年7月英语六级翻译真题译文大全  正文

2020年7月英语六级翻译真题译文大全

2022-12-18 19:11:28来源:有考网

关于2020年7月英语六级翻译真题译文大全的知识大家了解吗?以下就是小编整理的关于2020年7月英语六级翻译真题译文大全的介绍,希望可以给到大家一些参考,一起来了解下吧!


(相关资料图)

作为六级的备考人,一定要好好准备,过往的六级资料其实具有非常大的参考价值。为此,今天小编给大家整理了2020年7月英语六级翻译真题,我们一起来看看吧!

2020年7月英语六级翻译真题题目

《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。这部文学作品以三国时期的历史为基础,描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。小说描写了近千个人物和无数的历史事件。虽然这些人物和事件大多是基于真实的历史,但它们都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。《三国演义》是一部公认的文学巨著。自出版以来,这部小说吸引了一代又一代的读者,对中国文化产生了广泛而持久的影响。

2020年7月英语六级翻译真题参考译文1

TheRomanceoftheThreeKingdoms,whichwaswritteninthefourteenthcentury,isafamoushistoricalnovelinChina.BasedonthehistoryoftheThreeKingdomsperiod,thisliteraryworkdescribesthewarbetweenWei,ShuandWufromthesecondhalfofthesecondcenturytothesecondhalfofthethirdcentury.Thenoveldepictsnearlyathousandcharactersandcountlesshistoricalevents.Althoughmostofthesecharactersandeventsarebasedontherealhistory,theyaredramatizedandexaggeratedtovaryingdegrees.TheRomanceoftheThreeKingdomsisrecognizedasaliterarymasterpiece.Sinceitspublication,thisnovelhasattractedanddeeplyinfluencedgenerationsofreaders.ItalsohasawidespreadandlastingimpactonChinesehistory.

解析

三国演义TheRomanceoftheThreeKingdoms

二世纪下半叶secondhalfofthesecondcentury;

描述describe/depict

数numerous/countless

浪漫化romanticize;戏剧化dramatize

文学名著literarymasterpiece/work

2020年7月英语六级翻译真题参考译文2

TheRomanceoftheThreeKingdoms,writteninthe14thcentury,isawell-knownChinesehistoricalnovel.SetinperiodoftheThreeKingdoms,thebookdepictswarsamongWei,ShuHanandWufromthesecondhalfofthe2ndcenturyA.D.tothesecondhalfofthe3rdcenturyA.D.Nearlyonethousandfiguresandinnumerablehistoricaleventsareincludedinthenovel.Althoughthesefiguresandeventsarebasedongenuinehistory,theyareromanticizedanddramatizedtosomeextent.Asauniversally-acknowledgedliterarymasterpiece,thisnovel,whichhasappealedtoreadersfromgenerationtogeneration,hashadalastingimpactonChineseculture.

2020年7月英语六级翻译真题参考译文3

分析

①《三国演义》(TheRomanceoftheThreeKingdoms)是中国一部著名的历史小说,写于十四世纪。

②这部文学作品以三国时期的历史为背景,描写了从公元二世纪下半叶到公元三世纪下半叶的魏、蜀、吴三国之间的战争。

③小说中刻画了近千个人物和无数的历史事件。

④这些人物和事件虽然大都基于真实的历史,但都不同程度地浪漫化和戏剧化了。

⑤《三国演义》是一部公认的文学杰作。

⑥自面世以来,这部小说不断吸引着一代又一代的读者,并且对中国文化产生着广泛而持久的影响。

译文

①TheRomanceoftheThreeKingdomsisafamousChinesehistoricalnovelwritteninthe14thcentury.

②AgainstthebackdropoftheThreeKingdomsperiod,thisliteraryworkdescribesthewarsamongthethreestatesofWei,ShuandWufromthesecondhalfofthesecondcenturyADtothesecondhalfofthethirdcenturyAD.

③Thenoveldepictsnearlyathousandcharactersandcountlesshistoricalevents.

④Althoughmostofthesecharactersandeventsarebasedonhistoricalfacts,theyaredramatizedandromanticizedtovariousdegrees.

⑤TheRomanceoftheThreeKingdomsisarecognizedliterarymasterpiece.

⑥ThisnovelcontinuestoattractreadersfromgenerationtogenerationandhasabroadandlastingimpactonChineseculturesinceitsborn.

精简结构

①《三国演义》是...小说,写于...世纪。

②...作品以...为背景,描写了...的战争。

③小说中刻画了...人物和...历史事件。

④...人物和事件虽然...基于...历史,但都...化和...化了。

⑤《三国演义》是...杰作。

⑥自...以来,...小说...吸引着...读者,并且对...产生着...的影响。

2020年7月英语六级翻译真题点评

六级翻译的主题是四大名著之《三国演义》。相信爱好历史和文学的小伙伴一定对这部名著的情节和人物耳熟能详。我们看到四级翻译的考题是中国传统文化,而六级是中国古代文学,是不是一下子从下里巴人上升到阳春白雪的高度了,哈哈。从饮食习俗到文学名著,这篇翻译的难度瞬间提升了不少,因为除了文学专业,大部分同学很少接触文学点评的题材,用英文来写评论就难上加难。那么,我们拿到这样的题目时要怎么解构呢?

文学作品评论一般会涉及几个方面,作品的创作时间、背景、人物、情节,以及作品的受欢迎程度和影响等,这是文学评论翻译的第一个难点。其次,由于《三国演义》是古代文学作品,相比于现当代文学作品,其创作时间和背景的表达上会比较容易出错。下面我们来给出一些解题技巧并举例说明。

一、拆分复杂的句式结构。中文翻译到英文的一个难点是中文的句子包含多个动词的小短句。在翻译成英文的过程中,直接转换难度会比较大,可能涉及复合句和从句等长难句结构。这种情况下,拆分复杂的句式结构可以帮助我们快速理清思路并且降低翻译的难度。比如第1句话就可以分成两个句子:“《三国演义》写于14世纪。(《三国演义》)是中国著名的历史小说。”转换成英文就是:“TheRomanceoftheThreeKingdomsiswritteninthe14thcentury.Itisawell-knownChinesehistoricalnovel.”再比如第二句话比较长,可以拆分成“这部小说以三国时期的历史为基础。(这部小说)描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。”翻译成英文:“ThenovelissetinthebackgroundoftheThreeKingdomsperiod.ItdepictsthewarsamongWei,ShuHanandWufromthesecondhalfofthe2ndcenturyA.D.tothesecondhalfofthe3rdcenturyA.D.”。这样,不仅可以降低表达的难度,还可以避免因为英文长难句表达不熟悉而写错。

二、简化专业的词汇表达。如果上过文学课,大家一定对背景(background)、人物(character)、情节(plot)、名著(masterpiece)等文学相关的词汇非常熟悉。但是,如果不知道这些词,应该怎么补救呢?我们建议同学们用简单的词来替换,比如第三句话中说“小说描写了近千个人物”,如果不知道character这个词,我们可以使用更简单的表达,如figures甚至people;如果想不到masterpiece,那可以把“名著”简化为“非常好的作品”,用greatpieceofwork来代替;如果不知道“情节”怎么说,那么可以想一下其实它等于“故事”,用story来代替。这样,在保证意思传达清楚的前提下,尽可能地把学过的词用到极致,也可以帮助我们将成绩提升一个等级。

二、简化复杂的词汇表达。古代文学作品的另一个难点是历史时间的表达,这里出现了“14世纪”、“二世纪下半叶”的说法。首先小伙伴们要记得动词的时态,同时熟悉事件相关的表达。“世纪”这个词我们见的比较多,但“下半叶”怎么表达呢?这时我们可以将其简化为“后半部分”,也就是“thesecondhalfofthe2ndcentury”这样问题就迎刃而解了!引申开来,我们就知道“上半年”是“thefirsthalfoftheyear”等等不一而足。还有“浪漫化”、“戏剧化”这样的词,同学们可能只会“romantic”和“dramatic”,不太熟悉“romanticize”和“dramatize”这两个单词,而且临时尝试很可能会拼写错误,那么应该怎么来确保正确使用呢?其实我们可以换一种说法,“浪漫化”就是使事实“更加浪漫”,因此可以用形容词的比较级来表示,即“makeitmoreromanticanddramatic”。这样可以避免出现拼写错误的硬伤而失分。


相关内容: 六级 六级翻译 英语六级 7月英语六级

同类文章
相关热词
导航

雅思 托福 GRE SSAT SAT GMAT ACT 个人提升英语 英语四六级 多邻国英语测试 词库 IB 英语口语 商务英语 出国英语 考研英语 青少儿英语 成人英语 A-Level 学生英语 初高中英语 OSSD AP课程 AEAS个性化定制课程 一级建造师 二级建造师 消防工程师 消防设施操作员 BIM 造价工程师 环评师 监理工程师 咨询工程师 安全工程师 建筑九大员 公路水运检测 通信工程 装配式工程师 注册电气工程师 二级注册建筑师 一级注册建筑师 智慧消防工程师 智慧建造工程师 全过程工程咨询师 EPC 碳排放管理师 ACCA CFA 注册会计师 会计证 初中级经济师 初级会计师 中级会计师 基金从业 证券从业 税务师 薪税师 企业合规师 会计就业实操 期货从业 FRM CMA CQF 教师资格 人力资源管理 导游考试 心理咨询师 健康管理师 社会工作师 普通话 育婴员 物流师 家庭教育指导师 专利代理师 教师招聘 儿童专注力 儿童情绪管理 法律职业资格 少儿编程 书法培训 国画 茶艺 乐器音乐 舞蹈 棋类 机器人编程 戏曲培训 信奥赛C++ 少儿小主播 口才培训 篮球培训 商务办公 影视后期 剪辑包装 游戏设计 游戏程序 UI设计 室内设计 photoshop CAD制图 视觉设计 商业空间设计 平面设计