用考网 > 外语类 > 英语六级 > 翻译 > 《英语六级考试翻译精选题含译文》正文

英语六级考试翻译精选题含译文

用考网【翻译】 编辑:焯杰 发布时间:2016-10-06 16:58:49

  在英语六级考试的翻译部分很多考生都难以得到高分,因此坚持考前的英语翻译练习十分重要,为了帮助大家提高翻译技巧,下面是学习啦小编带来的英语六级考试翻译精选题,供大家翻译练习。

  英语六级考试翻译精选题(一)

  请将下面这段话翻译成英文:

  诚实是指真诚正直、言行一致。守信是指遵守承诺、不虚伪、不欺骗。孔子教导弟子要诚实。在学习上,知之为知之,不知为不知。孔子认为这才是对待学习的正确态度。古时候,中国商铺的大门上写着“货真价实,童叟无欺”。这表明从古时候起,中国就已推行公平交易、以诚待客、不欺骗、不造假的道德标准。现代中国将诚实守信的美德加以发扬光大。诚实守信就是工作学习时专心负责;对朋友坦诚、言出必行。

  英语六级考试翻译精选题译文

  Honesty is to be sincere and upright,and match one's words with his/her action.Being trustworthy is to keep one's word and not to be false and deceitful.Confucius taught his disciples to be honest.In study,if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don't.He thought it was the correct attitude towards study.In ancient times,the doors of Chinese shops had on it an inscription“genuine goods at a fair price for all customers.”This shows that since old times China has advocated the ethics of fair trade,honesty towards customers,no deception and no falsification.In modern China,the virtue of being honest and trustworthy has been carried forward.It is to be single-minded and responsible at work and in learning,and it is to be honest to friends and one should practice what he/she says.

  1.言行一致:即“言论和行动相统一”,故译为match one's words with his/her action。

  2.知之为知之,不知为不知:可译为if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don't。

  3.货真价实,童叟无欺:可译为非谓语短语形式genuine goods at a fair price for all customers,显得简洁。

  4.公平交易:可译为fair trade。

  英语六级考试翻译精选题(二)

  普通话中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患

  英语六级考试翻译精选题译文

  Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century, both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expandingChinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarinin American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has madeit difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them fromChina directly, which is a hidden trouble for culture clash.

  官方语言 official language普通话 Mandarin快速的 rapid课程 curriculum (pl.curricula)已有的 in place缺乏 shortage受过专业训练 professionally trained证书 certificate招聘 recruit文化冲突 culture clash

英语六级考试翻译精选题含译文相关文章:

1.英语六级考试翻译训练题及译文

2.2016英语六级翻译真题及参考译文

3.英语六级翻译新题型练习及翻译详解

4.六级英语段落翻译专练题附译文

5.英语六级考试翻译练习试题及参考译文

6.英语六级翻译练习附参考译文

Copyright @ 2006 - 2017 用考网 All Rights Reserved

用考网 版权所有 粤ICP备17065803号-4

回到顶部