用考网 > 学历类 > 中考 > 中考语文 > 基础知识 > 《山坡羊·潼关怀古原文翻译及知识点》正文

山坡羊·潼关怀古原文翻译及知识点

用考网【基础知识】 编辑:焯杰 发布时间:2016-07-13 14:55:19

  《山坡羊·潼关怀古》是元曲作家张养浩的散曲作品,从历代王朝的兴衰更替,一针见血地点出了封建统治与人民的对立,表现了作者对历史的思索和对人民的同情。下面学习啦小编为大家带来山坡羊·潼关怀古原文翻译及知识点,欢迎大家阅读学习。

  山坡羊·潼关怀古原文:

  峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。

  伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!

  山坡羊·潼关怀古翻译:

  (华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

  山坡羊·潼关怀古知识点:

  ⑴山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。

  ⑵峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围

  ⑶波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。

  ⑷“山河”句:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。表里:即内外。《左传·僖公二十八年》:“表里山河,必无害也。”注:“晋国外河而内山。”潼关:古关口名,在今陕西省临潼县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要,为古代入陕门户,是历代的军事重地。

  ⑸西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。

  ⑹踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。一作“踟蹰(chí chú)”。

  ⑺“伤心”二句:谓目睹秦汉遗迹,旧日宫殿尽成废墟,内心伤感。伤心:令人伤心的事, 形容词作动词。秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。

  ⑻兴:指政权的统治稳固。兴、亡:指朝代的盛衰更替。

看完这篇文章的人还看了:

1.孙子兵法《用间篇》原文及翻译

2.孙子兵法《始计篇》原文及翻译

3.孙子兵法《虚实篇》原文及翻译,

4.孙子兵法《火攻篇》原文及翻译

5.道德经第二十一章原文及翻译

Copyright @ 2006 - 2017 用考网 All Rights Reserved

用考网 版权所有 粤ICP备17065803号-4

回到顶部