用考网 > 外语类 > 英语六级 > 翻译 > 《英语六级翻译提高练习题及答案》正文

英语六级翻译提高练习题及答案

用考网【翻译】 编辑:焯杰 发布时间:2016-04-18 16:05:49

  很多考生在大学英语六级考试的翻译部分失分很多。如何提高翻译题的解题能力,从而在考试中取得高分是很多学生急待解决的一个问题。为了帮助大家提高英语翻译技巧,下面是学习啦小编为大家带来英语六级翻译提高练习题及答案,希望对大家的学习有所帮助!

  英语六级翻译提高练习题1:

  翻译练习题原文:

  朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。

  漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。

  翻译练习题答案:

  Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis.

  A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.

  英语六级翻译提高练习题2:

  翻译练习题原文:

  经济全球化(Economic globalization)必然带来文化产品和服务的全球化。我国对外开放的进一步扩大,既为我们学习借鉴世界优秀文化成果,推动我国文化走向世界提供了有利条件,也使我国文化面临激烈的国际竞争。从目前的情况看,我国的文化体制还不能完全适应经济全球化的新形势,我国深厚的文化底蕴和丰富的文化资源还没有转化为国际影响力和竞争力。

  如果不加快发展,形成我们自己的文化优势,就难以在激烈的国际文化竞争中站稳脚跟。

  翻译练习题答案:

  Economic globalization will inevitably bring about the globalization of cultural products and services. Further expansion of China's opening up provides favorable conditions for us to learn from the world's outstanding cultural achievements, and promote our culture to the world; at the same time, it puts high pressure of competition on our culture. Based on the current situation, China's cultural system still doesn't fully adapt to the new situation of economic globalization. Efforts are needed to transform China's rich cultural heritage and rich cultural resources into international influence and competitiveness. If we do not speed up development and build up our own cultural superiority, it is difficult to gain a firm foothold in the highly competitive international culture.

  英语六级翻译提高练习题3:

  翻译练习题原文:

  “抱抱装”(Hugging Dress)被2006年11月6日的《时代》杂志评为“2006年最具创意新发明”。它是一种能让人感觉到被拥抱的衣服,这种上衣采用高科技布料制成,能模仿被爱人拥抱的感觉。当朋友通过短信传给你一个“拥抱”信息,手机会通过蓝牙技术(Bluetooth technology) “通知”衣服,它随即能把这个拥抱完整传递给你。这种衣服可以储存多名亲友拥抱的力度、维持时间,甚至亲友的心跳节奏。更为实用的是,这种衣服能洗涤反复使用。

  翻译练习题答案:

  "Hugging Dress" was named by Time magazine on November 6, 2006 as "the Most Innovative New Invention in 2006". It's a garment that can make people sense the feeling of being hugged. The dress is made of high-tech fabrics that can mimic the feeling of being hugged by loved ones. When a friend passes to you a "hug" message via SMS, the mobile phone can "notice" this dress via Bluetooth technology; then it gives you the full feeling of being hugged. This dress can memorize the strength and the time of hugs by several friends and relatives, even including their heartbeats. The more practical feature is that this dress can be washed for repeated use.

Copyright @ 2006 - 2017 用考网 All Rights Reserved

用考网 版权所有 粤ICP备17065803号-4

回到顶部