用考网 > 学历类 > 中考 > 中考语文 > 基础知识 > 《《湖上》诗歌翻译及赏析》正文

《湖上》诗歌翻译及赏析

用考网【基础知识】 编辑:焯杰 发布时间:2016-10-13 16:01:01

  湖上是徐元杰的诗作,是一首春游西湖的诗。全诗语言清新流利,景物绚烂多姿,用音响和色彩绘出了一幅欢乐的湖上春游图。下面学习啦小编为大家带来《湖上》原文翻译及赏析,欢迎大家阅读学习。

《湖上》诗歌翻译及赏析

  《湖上》诗歌原文

  花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。

  风日晴和人意好,夕阳箫鼓几船归。

  《湖上》诗歌翻译

  在那开满了红花的树上,欢跃的群莺在不停的鸣叫,西湖岸边已长满了青草,成群白鹭在平静的湖面上翻飞。

  暖风晴和的天气,人的心情也很好,趁着夕阳余晖,伴着阵阵的鼓声箫韵,人们划着一只只船儿尽兴而归。

  注释

  1、 湖:指杭州西湖。

  2、红树:指开满红花的树。

  3、乱莺啼:指到处都是黄莺的啼叫。

  4、长:茂盛。

  5、人意:游人的心情。

  6、箫鼓:吹箫击鼓,指游船上奏着音乐。

  7、几船归:意为有许多船归去。

  《湖上》诗歌赏析

  这是一首春游西湖的诗。开头两句着力写出了湖上的风光,乱莺红树,白鹭青草,相映成趣,生意盎然。在风和日丽的艳阳天里,人们欣赏湖上风光,心情该是多么舒畅;趁着夕阳余晖,伴着阵阵的鼓声箫韵,人们划着一只只船儿尽兴而归,这气氛又是多么热烈。全诗语言清新流利,景物绚烂多姿,用音响和色彩绘出了一幅欢乐的湖上春游图。

《湖上》诗歌翻译及赏析相关文章:

1.江上诗歌原文翻译及赏析

2.英语诗歌译文赏析

3.登科后诗歌原文翻译及赏析

4.英语诗歌及翻译

Copyright @ 2006 - 2017 用考网 All Rights Reserved

用考网 版权所有 粤ICP备17065803号-4

回到顶部