用考网 > 学历类 > 中考 > 中考语文 > 基础知识 > 《矛与盾原文翻译》正文

矛与盾原文翻译

用考网【基础知识】 编辑:焯杰 发布时间:2016-08-13 14:57:36

  《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己也说服不了自己。比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。下面学习啦小编为大家带来矛与盾原文翻译,供同学们学习。

  矛与盾原文欣赏:

  楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

  矛与盾原文翻译:

  有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

  注释:

  1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。

  2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。

  3、誉:赞誉,夸耀。

  4、曰:说,讲。

  5、吾:我。

  6、陷:穿透、刺穿的意思 。

  7、或:有人。

  8、以:使用;用。

  9、子:您,对人的尊称。

  10、何如:怎么样。

  11、应:回答。

  12、利:锋利,锐利。

  13、其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。

  14、弗能:不能。

  15、之:的。

  16、鬻(yù):卖.

  17、者:...的人

  18、莫:没有什么

  19、夫“用在首句,引起议论

矛与盾原文翻译相关文章:

1.无题原文翻译及鉴赏

2.饮酒原文翻译及赏析

3.卖油翁原文翻译及赏析

4.山中问答原文翻译及赏析

5.鸟鸣涧原文翻译及赏析

Copyright @ 2006 - 2017 用考网 All Rights Reserved

用考网 版权所有 粤ICP备17065803号-4

回到顶部