用考网 > 外语类 > 英语六级 > 翻译 > 《英语六级翻译预测题带参考答案》正文

英语六级翻译预测题带参考答案

用考网【翻译】 编辑:焯杰 发布时间:2016-04-18 15:55:34

  改革后的大学英语六级增加了翻译部分的比重和难度,对学生的翻译水平有了更高的要求。为了帮助大家备考英语六级翻译,下面是学习啦小编为大家带来英语六级翻译预测题带参考答案,供大家参考练习!

  英语六级翻译预测题1:

  预测题原文:

  中国位于亚洲东部,是世界上人口最多的国家。中国是世界四大文明古国之一,拥有大量的中华文化光辉的古迹,此外,中国地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊以及如利剑直插云霄的山峰,所有这些都令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国以拥有五千多年的历史而自豪,遗留下无数的历史文物,其中包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。

  预测题参考答案:

  China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides, it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.

  翻译词汇:

  四大文明古国 the four countries that have an ancient civilization

  地大物博 vast territory with abundant natural resources

  雄伟壮丽的瀑布 magnificent waterfalls

  秀丽的 majestic and beautiful

  利剑 sword

  古迹 historical remains

  以…而自豪 boast

  无数的 innumerable

  历史文物 historical relics

  古迹名胜 historic sites and scenic spots

  建筑 edifice

  英语六级翻译预测题2:

  预测题原文:

  如今,中国正步入老龄化社会,因此独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。中国政府开始适当调整计划生育政策,允许一些家庭在特殊情况下生育二胎。但调查显示,很多夫妻迫于不断加重的经济压力,放弃生育二胎。因此,要从根本上解决老龄化的问题不能依靠出生率的上升,最有效的办法是建立有效的社会保障制度。

  预测题参考答案:

  Nowadays, China is stepping into the aging society. Therefore, the only-child generation is facing enormous pressure both from work and life. The Chinese government has begun to adjust the familyplanning policy and allows some families to have a second child under certain circumstances. However, the survey shows thatsome couples abandon to have a second child due to the increasing financial burden. Thus, in order to solve the aging problem,the basic thing is not relying on the increase of birth rate. The best solution is to establish an effective social security system.

  翻译词汇:

  步入 step into

  老龄化社会 aging society

  独生子女一代 the only-child generation

  巨大的 enormous

  调整 adjust

  计划生育政策 the family planning policy

  在特殊情况下 under certain circumstances

  由于,迫于 due to

  放弃 abandon 依靠 rely on

  出生率 birth rate

  有效的 effective

  社会保障制度 social security system

Copyright @ 2006 - 2017 用考网 All Rights Reserved

用考网 版权所有 粤ICP备17065803号-4

回到顶部