用考网 > 外语类 > 英语四级 > 翻译 > 《英语四级翻译训练及范文》正文

英语四级翻译训练及范文

用考网【翻译】 编辑:楚欣 发布时间:2016-01-05 10:31:30

  下面是学习啦小编整理的英语四级翻译训练及范文,希望对大家有帮助。

  英语四级翻译训练及范文:

  星期四这天,围观者们聚集在一起观看暴风的时候,台风“潭美”(Typhoon Trami)引发的60英尺高的海水,在海宁市附近的海岸 突然落下。当时并没有立刻弄清楚人们伤势有多严重,也没有任何 死亡的报告。这场台风是由于浙江省东部的暴雨和时速80英里的风 引起的,它迫使40万人离开家园,造成了数百万美元的损失。

 

  The 60-foot wall of water — triggered by Typhoon Trami — crashed on the shore near the city of Haining,where onlookers gathered to watch the storm on Thursday. It was not immediately clear how bad the people were injured. There were no reports of any deaths. The typhoon — which caused heavy rain and 80-mph winds along the eastern Zhejiang Province — forced over 400,000 people to be evacuated from their homes and caused millions of dollars of damage.


 

  英语四级翻译训练及范文:

  国家体育总局(the General Administration of Sport)在一项调查中 发现,自2010年以来,20-39岁的中国人体重增加了—1.9千克。 这个年龄段中超过11%的人属于肥胖,这在三年的时间里就上涨了两个百分点。

 

  China’s young adults are gaining more weight and exercising less than their elders. Chinese from ages 20 to 39 have put on more kilograms — 1.9 kg ——than other adults since 2010,the General Administration of Sport found in a survey. More than 11% from the age group were obese, up two percentage points in only three years.



 

  英语四级翻译训练及范文:

  秧歌是农历正月的主要的民族花市形式。在这种活动中,两人 都盛装打扮,轮流唱歌跳舞,其他人作为唱歌和跳舞的搭档。锣(gong) 鼓按照节奏敲打;唢呐(suona)或其他传统的弦乐器、木管乐器作为 背景音乐。

 

  译文内容

  Yangge, which is one of the main forms of folk flower fair actions in the first month of the lunar year. In this activity, two people are dressed up, singing and dancing in antiphonal style, others act as singing and dancing partners. The gong and drum are beaten in rhythm; suona or other traditional stringed and woodwind instruments are dubbed in background music.

Copyright @ 2006 - 2017 用考网 All Rights Reserved

用考网 版权所有 粤ICP备17065803号-4

回到顶部